Saint-Sever-de-Rustan

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Saint-Sever (homonymie).

Saint-Sever-de-Rustan
Saint-Sever-de-Rustan
La mairie (pavillon des Hôtes de l'abbaye).
Blason de Saint-Sever-de-Rustan
Blason
Administration
Pays Drapeau de la France France
Région Occitanie
Département Hautes-Pyrénées
Arrondissement Tarbes
Intercommunalité Communauté de communes Adour Madiran
Maire
Mandat
Jean-Pierre Curdi
2020-2026
Code postal 65140
Code commune 65397
Démographie
Gentilé Rustanais
Population
municipale
159 hab. (2021 en diminution de 8,09 % par rapport à 2015)
Densité 17 hab./km2
Géographie
Coordonnées 43° 21′ 09″ nord, 0° 13′ 30″ est
Altitude Min. 179 m
Max. 385 m
Superficie 9,52 km2
Type Commune rurale
Aire d'attraction Tarbes
(commune de la couronne)
Élections
Départementales Canton du Val d'Adour-Rustan-Madiranais
Législatives Deuxième circonscription
Localisation
Géolocalisation sur la carte : France
Voir sur la carte topographique de France
Saint-Sever-de-Rustan
Géolocalisation sur la carte : France
Voir sur la carte administrative de France
Saint-Sever-de-Rustan
Géolocalisation sur la carte : Hautes-Pyrénées
Voir sur la carte topographique des Hautes-Pyrénées
Saint-Sever-de-Rustan
Géolocalisation sur la carte : Occitanie (région administrative)
Voir sur la carte administrative d'Occitanie (région administrative)
Saint-Sever-de-Rustan
modifier Consultez la documentation du modèle

Saint-Sever-de-Rustan est une commune française située dans le nord du département des Hautes-Pyrénées, en région Occitanie.

Sur le plan historique et culturel, la commune est dans l’ancien comté de Bigorre, comté historique des Pyrénées françaises et de Gascogne. Exposée à un climat de montagne, elle est drainée par l'Arros, le Lurus, le Lanénos et par divers autres petits cours d'eau. La commune possède un patrimoine naturel remarquable composé de deux zones naturelles d'intérêt écologique, faunistique et floristique.

Saint-Sever-de-Rustan est une commune rurale qui compte 159 habitants en 2021, après avoir connu un pic de population de 569 habitants en 1836. Elle fait partie de l'aire d'attraction de Tarbes. Ses habitants sont appelés les Rustanais ou Rustanaises.

Géographie

Vue générale du village en hiver.
Vue de l'abbaye.

Localisation

Carte

La commune de Saint-Sever-de-Rustan se trouve dans le département des Hautes-Pyrénées, en région Occitanie[I 1].

Elle se situe à 18 km à vol d'oiseau de Tarbes[1], préfecture du département, et à 20 km de Maubourguet[2], bureau centralisateur du canton du Val d'Adour-Rustan-Madiranais dont dépend la commune depuis 2015 pour les élections départementales[I 1]. La commune fait en outre partie du bassin de vie de Vic-en-Bigorre[I 1].

Les communes les plus proches[Note 1] sont[3] : Moumoulous (1,7 km), Laméac (2,1 km), Mansan (2,9 km), Montégut-Arros (3,0 km), Fréchède (3,2 km), Sénac (3,4 km), Peyrun (3,6 km), Jacque (3,6 km).

Sur le plan historique et culturel, Saint-Sever-de-Rustan fait partie de l’ancien comté de Bigorre, comté historique des Pyrénées françaises et de Gascogne créé au IXe siècle puis rattaché au domaine royal en 1302, inclus ensuite au comté de Foix en 1425 puis une nouvelle fois rattaché au royaume de France en 1607. La commune est dans le pays de Tarbes et de la Haute Bigorre[4].

Représentations cartographiques de la commune
Carte OpenStreetMap
Carte topographique
Communes limitrophes de Saint-Sever-de-Rustan[5]
Sénac Montégut-Arros
(Gers)
Moumoulous,
Fréchède
Mansan Saint-Sever-de-Rustan Mazerolles
Peyrun Laméac Bouilh-Devant

Hydrographie

Pont sur l'Arros.

La rivière de l'Arros (affluent droit de l'Adour) traverse la commune du sud au nord au centre du bourg.
Le ruisseau de Lanénos traverse la commune du sud au nord et forme une partie de la limite ouest avec les communes de Peyrun, Sénac et Mansan.
Le ruisseau de Lurus, affluent droit de l'Arros, traverse la commune du sud au nord.
Le ruisseau de Savaric, affluent droit du Lurus, traverse la commune d’est en ouest et forme une partie de la limite sud-est avec la commune de Bouilh-Devant.
Le ruisseau du Busquet traverse la commune d’est en ouest et forme une partie de la limite nord avec le département du Gers.

Climat

Le climat qui caractérise la commune est qualifié, en 2010, de « climat des marges montargnardes », selon la typologie des climats de la France qui compte alors huit grands types de climats en métropole[6]. En 2020, la commune ressort du type « climat de montagne » dans la classification établie par Météo-France, qui ne compte désormais, en première approche, que cinq grands types de climats en métropole. Pour ce type de climat, la température décroît rapidement en fonction de l'altitude. On observe une nébulosité minimale en hiver et maximale en été. Les vents et les précipitations varient notablement selon le lieu[7].

Les paramètres climatiques qui ont permis d’établir la typologie de 2010 comportent six variables pour les températures et huit pour les précipitations, dont les valeurs correspondent à la normale 1971-2000[Note 2]. Les sept principales variables caractérisant la commune sont présentées dans l'encadré ci-après.

Paramètres climatiques communaux sur la période 1971-2000[6]

  • Moyenne annuelle de température : 13 °C
  • Nombre de jours avec une température inférieure à −5 °C : 1,4 j
  • Nombre de jours avec une température supérieure à 30 °C : 7 j
  • Amplitude thermique annuelle[Note 3] : 14,8 °C
  • Cumuls annuels de précipitation : 979 mm
  • Nombre de jours de précipitation en janvier : 10,6 j
  • Nombre de jours de précipitation en juillet : 7,3 j

Avec le changement climatique, ces variables ont évolué. Une étude réalisée en 2014 par la Direction générale de l'Énergie et du Climat[9] complétée par des études régionales[10] prévoit en effet que la température moyenne devrait croître et la pluviométrie moyenne baisser, avec toutefois de fortes variations régionales. Ces changements peuvent être constatés sur la station météorologique de Météo-France la plus proche, « Castelvieilh », sur la commune de Castelvieilh, mise en service en 1988[11] et qui se trouve à 8 km à vol d'oiseau[12],[Note 4], où la température moyenne annuelle est de 13,6 °C et la hauteur de précipitations de 931,6 mm pour la période 1981-2010[13]. Sur la station météorologique historique la plus proche, « Tarbes-Lourdes-Pyrénées », sur la commune d'Ossun, mise en service en 1946 et à 28 km[14], la température moyenne annuelle évolue de 12,2 °C pour la période 1971-2000[15], à 12,6 °C pour 1981-2010[16], puis à 12,9 °C pour 1991-2020[17].

Milieux naturels et biodiversité

Carte des ZNIEFF de type 2 localisées sur la commune.

L’inventaire des zones naturelles d'intérêt écologique, faunistique et floristique (ZNIEFF) a pour objectif de réaliser une couverture des zones les plus intéressantes sur le plan écologique, essentiellement dans la perspective d’améliorer la connaissance du patrimoine naturel national et de fournir aux différents décideurs un outil d’aide à la prise en compte de l’environnement dans l’aménagement du territoire.

Deux ZNIEFF de type 2[Note 5] sont recensées sur la commune[18] :

  • les « coteaux de Capvern à Betplan » (10 246 ha), couvrant 46 communes dont huit dans le Gers et 38 dans les Hautes-Pyrénées[19] ;
  • le « cours de l'Arros » (1 675 ha), couvrant 41 communes dont 20 dans le Gers et 21 dans les Hautes-Pyrénées[20].

Urbanisme

Typologie

Saint-Sever-de-Rustan est une commune rurale, car elle fait partie des communes peu ou très peu denses, au sens de la grille communale de densité de l'Insee[Note 6],[21],[I 2],[22].

Par ailleurs la commune fait partie de l'aire d'attraction de Tarbes, dont elle est une commune de la couronne[Note 7]. Cette aire, qui regroupe 153 communes, est catégorisée dans les aires de 50 000 à moins de 200 000 habitants[I 3],[I 4].

  • Sélection de vues de plaques de rues du village.

Occupation des sols

L'occupation des sols de la commune, telle qu'elle ressort de la base de données européenne d’occupation biophysique des sols Corine Land Cover (CLC), est marquée par l'importance des territoires agricoles (72,9 % en 2018), une proportion identique à celle de 1990 (72,9 %). La répartition détaillée en 2018 est la suivante : terres arables (42,7 %), forêts (27,1 %), zones agricoles hétérogènes (24,7 %), prairies (5,5 %)[23].

L'IGN met par ailleurs à disposition un outil en ligne permettant de comparer l’évolution dans le temps de l’occupation des sols de la commune (ou de territoires à des échelles différentes). Plusieurs époques sont accessibles sous forme de cartes ou photos aériennes : la carte de Cassini (XVIIIe siècle), la carte d'état-major (1820-1866) et la période actuelle (1950 à aujourd'hui)[Carte 1].

  • Carte en couleurs présentant l'occupation des sols.
    Carte des infrastructures et de l'occupation des sols en 2018 (CLC) de la commune.
  • Photo aérienne en couleurs de la commune.
    Carte orthophotogrammétrique de la commune.

Logement

En 2012, le nombre total de logements dans la commune est de 91[I 5].
Parmi ces logements, 72,0 % sont des résidences principales, 15,7 % des résidences secondaires et 12,3 % des logements vacants.

Voies de communication et transports

Cette commune est desservie par les routes départementales D 6, D 14 et D 27.

Risques majeurs

Le territoire de la commune de Saint-Sever-de-Rustan est vulnérable à différents aléas naturels : météorologiques (tempête, orage, neige, grand froid, canicule ou sécheresse), inondations, mouvements de terrains et séisme (sismicité modérée)[24]. Un site publié par le BRGM permet d'évaluer simplement et rapidement les risques d'un bien localisé soit par son adresse soit par le numéro de sa parcelle[25].

Certaines parties du territoire communal sont susceptibles d’être affectées par le risque d’inondation par débordement de cours d'eau, notamment l'Arros, le Lanénos et le Lurus. La cartographie des zones inondables en ex-Midi-Pyrénées réalisée dans le cadre du XIe Contrat de plan État-région, visant à informer les citoyens et les décideurs sur le risque d’inondation, est accessible sur le site de la DREAL Occitanie[26]. La commune a été reconnue en état de catastrophe naturelle au titre des dommages causés par les inondations et coulées de boue survenues en 1982, 1999, 2009 et 2018[27],[24].

Saint-Sever-de-Rustan est exposée au risque de feu de forêt. Un plan départemental de protection des forêts contre les incendies a été approuvé par arrêté préfectoral le pour la période 2020-2029. Le précédent couvrait la période 2007-2017. L’emploi du feu est régi par deux types de réglementations. D’abord le code forestier et l’arrêté préfectoral du , qui réglementent l’emploi du feu à moins de 200 m des espaces naturels combustibles sur l’ensemble du département. Ensuite celle établie dans le cadre de la lutte contre la pollution de l’air, qui interdit le brûlage des déchets verts des particuliers. L’écobuage est quant à lui réglementé dans le cadre de commissions locales d’écobuage (CLE)[28]

Carte des zones d'aléa retrait-gonflement des sols argileux de Saint-Sever-de-Rustan.

Les mouvements de terrains susceptibles de se produire sur la commune sont des tassements différentiels[29].

Le retrait-gonflement des sols argileux est susceptible d'engendrer des dommages importants aux bâtiments en cas d’alternance de périodes de sécheresse et de pluie. La totalité de la commune est en aléa moyen ou fort (44,5 % au niveau départemental et 48,5 % au niveau national). Sur les 90 bâtiments dénombrés sur la commune en 2019, 90 sont en aléa moyen ou fort, soit 100 %, à comparer aux 75 % au niveau départemental et 54 % au niveau national. Une cartographie de l'exposition du territoire national au retrait gonflement des sols argileux est disponible sur le site du BRGM[30],[Carte 2].

Par ailleurs, afin de mieux appréhender le risque d’affaissement de terrain, l'inventaire national des cavités souterraines permet de localiser celles situées sur la commune[31].

Concernant les mouvements de terrains, la commune a été reconnue en état de catastrophe naturelle au titre des dommages causés par des mouvements de terrain en 1999[24].

Toponymie

Extrait de la carte de Cassini (entre 1756 et 1789) situant Saint-Sever-de-Rustan.

On trouvera les principales informations dans le Dictionnaire toponymique des communes des Hautes-Pyrénées de Michel Grosclaude et Jean-François Le Nail[32] qui rapporte les dénominations historiques du village :

Dénominations historiques :

  • S. Seueri Russitanensis, latin (1022, Marca, Histoire de Béarn) ;
  • Monasterium sancti Severi confessoris, in valle Rostanensi, in loco Albiciaco situm, in episcopatu Tarbensi, in comitatu Bigorritano, latin (1087-1091, Cartulaire de Saint-Victor de Marseille et bulle d'Urbain-II) ;
  • Abbate de Sancto Severo de Rosta, latin et gasc. (entre 1153 et 1190, cartulaire Berdoues) ;
  • Forto de Sent Scever, latin et gascon (ibid.) ;
  • Apud Sanctum Severum, monachi Sancti Severi, latin (1235, cartulaire Berdoues) ;
  • Sencever (1285, montre Bigorre) ;
  • de Sancto Severio de Rostano, latin (1300, enquête Bigorre) ;
  • De Sancto Severo, latin (1342, pouillé Tarbes) ;
  • De Sancto Severio, latin (1379, procuration Tarbes) ;
  • Sent Seuer (1429, censier Bigorre) ;
  • Saint-Sever, 1737, 1738, 1740-1743 ; Saint-Sever de Rostain, 1739 ; Saint-Sever de Rustan, 1744-1789 (registres paroissiaux) ;
  • Saint-Sever-de-Rustan (1790, Département 1 et 2 ; 1806, Laboulinière) ;
  • St Sever de Rustan (fin XVIIIe siècle, carte de Cassini).

Étymologie : du gascon Sent Sever, du latin Sanctus Severus (gentilice romain très répandu).

Nom occitan : Sent Sever d'Arrostanh.

Corrections des toponymes

Décembre 2021. Corrections des toponymes du cadastre de Saint Sever de Rustan (65140).

Lors de la dernière révision générale du cadastre (entre deux guerres), de nombreuses erreurs de transcription de nos toponymes (nom de lieu) ont été commises.

Avant que ces erreurs ne deviennent vérité pour les jeunes générations, la commune de Saint Sever de Rustan a décidé de rétablir les toponymes dans leur forme originale.

Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de valider les corrections des toponymes du cadastre proposés par le Comité de la Langue du Conseil Départemental des Hautes-Pyrénées.

DES TOPONYMES EN GASCON. Tous ces toponymes sont en langue occitane (dialecte gascon), seule langue populaire du village du Haut Moyen Âge (800) à la fin du XXe siècle.  

Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé que les toponymes existant étant tous en gascon, ils doivent être écrits en gascon (normes orthographiques de l’Institut d’Etudes Occitanes adoptées par l’Education Nationale pour l’enseignement du gascon).

Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque toponyme par la dénomination « Quartièr » (terme présent dans le cadastre de 1810). Ex. : Quartièr de Las Clòtas.

Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque hydronyme par la dénomination « Arríu » en gascon comme le préconise la Commission de toponymie de l’IGN (1982. « Instruction sur le recueil de la toponymie à l’usage des topographes opérant en France »). Ex. : Arríu Lo Lurus.

L'IGN validera lors de sa prochaine publication de la carte 25/000 les changements.

SOURCES HISTORIQUES.

Les travaux de recherches ont été effectués par le Comité de la Langue du CD 65 avec les documents suivants :

·     Terrier 1667 (Archives des 65). ·     Terrier 1743 (Archives des 65). ·     Recueil des délibérations municipales (Archives 65). ·     Carte de Cassini. ·     Cartes d’Etat-Major. ·     Cartes IGN 25/000, 50/000. ·     Enquête Sacaze (Bibliothèque Municipale de Toulouse numérisée). ·     Cadastre 1810 (Archives 65). ·     Recherches toponymes SSR de Thibaut de Rouvray.

·     Enquêtes de Gilles Verdier auprès d’habitants de Saint Sever de Rustan, en particulier : Jean Verdier, Célestin Verdier, Juliette Verdier Davezac, Louis Verdier, Jean Vergez, Alain Vergez, Rolland Vergez, Lucien Vergez, Michel Duffau, Anne-Marie Duffau Arnaly, Gaston Fontan, Raoul Betpouey, Roger Betpouey, Famille Louis Fontan, Georges Larrang…

LISTES PAR SECTION DES CORRECTIONS AUX TOPONYMES DU CADASTRE.

·       Dans les [   ], nous donnons la prononciation du toponyme gascon avec les signes de l’alphabet français.

·       L’accent tonique du gascon est figuré par une apostrophe avant la syllabe portant l’accent.

SECTION A.

TOPONYME ACTUEL : Baradac.

PRONONCIATION EN GASCON : [ Louh Bara’dah].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Baradatz (aux) 111 ; Baradeatx (aux) 96, Quartier de Baradas (1810).

ORIGINE. Gascon varat (latin vallatu) = fossé. Varadar = creuser un fossé. Champ entre route et Caubí. À l'origine entouré de fossés drainant.

DISCUSSION : Il convient de rétablir l’article, le pluriel d’origine et le -t du latin -ATU.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Varadats [ Quar’tiè douh Bara’dah].

TOPONYME ACTUEL : Caoubi.

PRONONCIATION EN GASCON : [Caou’bi].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Caubi (au) 8 45  cauvy, Caubÿ (darré) 98, Couby (Sacaze), Quartier de Caoubi (1810), Caubin sur IGN 25/000.

ORIGINE. Gascon Caub (latin calvus = chauve) = chauve, pelé + dim -in. 1. Patronyme du propriétaire. 2. Aspect sans arbre de ces terrains à l'époque (bois aujourd'hui).

DISCUSSION : Pas d’erreur. L’IGN a déjà mis le toponyme en gascon.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Caubin [Quar’tiè dé Caou’bi].

TOPONYME ACTUEL : Champs de Mérens.

PRONONCIATION EN GASCON : [chè Me’renn].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Haou chè Méren (Enquête Sacaze 1890), Quartier de champs de Mérens (1810).

ORIGINE. Quartier près de l'ancienne propriété Mérens (ancien propriétaire) nord du Chemin de Moumoulous.

DISCUSSION : Pas d’erreur. Attention : même appellation de champs vers l’Anénos… donc préférer le terme « Shè Mérens » pour rappeler leur premier lieu d’habitation avant l’achat de l’abbaye en 1794.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de shè Merens [chè Me’renn].

TOPONYME ACTUEL : Guilhalmenc.

PRONONCIATION EN GASCON : [Louh Guilla’mouh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Guilhamous (aux) 14 110, Guilhamous (lous) 90, quartier de Guilhamous (cadastre 1810).

ORIGINE. Patronyme. Prénom Guilhamou = Guilhem (guillaume en français) + suffixe diminutif -ou = Petit Guilhaume. Les terrains appartenant au Petit Guillaume. Maintenant bois au-dessus des Sarradièras.

DISCUSSION : Lecture aberrante puis transcription aberrante en 1935 du toponyme inscrit correctement sur le cadastre de 1810. Le vrai toponyme doit être restitué.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Guilhamons [Louh Guilla’mouh].

TOPONYME ACTUEL : Mingeolou.

PRONONCIATION EN GASCON : [Min’yolou].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Mingeolou (1810), Minyolou (Sacaze).

ORIGINE.  Patronyme. Prénom Dominge (Dominique) écourté + suffixe gascon affectif -òlo = (Do)minjòlo = Minjòlo). Terrain appartenant à Petit Dominique. Quartier au-dessus de la Crotz Roja.

DISCUSSION : pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Minjòlo [Min’yolou].

TOPONYME ACTUEL : Mounets.

PRONONCIATION EN GASCON : [louh Mou’net].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Mounez (aux) 129, Mounetx (lous), Demoiselle de Mounet 47, Louh Mounet (Sacaze), Quartier de Mounets (1810).

ORIGINE. Patronyme.  Prénom Arramon (Raymond) écourté + suffixe gascon diminutif -et = (Arra)monet. Les Terrains du Petit Raymond. Quartier de bois versant est. Même toponyme à Peyriguères.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Monets [louh Mou’net].

TOPONYME ACTUEL : Pies.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Pih].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Pÿes (a) 123; 30, 35, Quartier de Pies (1810), Piod (Sacaze).

ORIGINE. Prononcé [Pi'h]. Deux hypothèses : 1. Gascon Pin (latin pinus). Terrain avec des pins. A Bernadets Bòsc de Py 2. D'après Lespy, deux écritures et prononciations anciennement pour PISH (écoulement) : PIXS [pich] et PIS [pis/pi'h]. Donc deux hypothèses : écoulement (gota de Pis) ou bois de pins.

DISCUSSION : enlever le -e- parasite.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Pis [‘Pih].

TOPONYME ACTUEL : Ries.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Rih].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : 1524 : terre située au parsant de Ries, confront du midi : chemin de la rivière pour l’abreuvoir, couchant rivière de l’Arros. Rÿes/ Ries 35, Quartier de Ries (1810).

ORIGINE. Quartier A 219 entre route et Arros. Absence étrange du "ar-" devant le r initial, pourtant systématique à SSR ! Ecrit "Ries" depuis le XVIème sûrement pour transcrire l'aspiration du S final [rri'hh]. A Cabanac, un toponyme est écrit Ris (IGN) mais prononcé [‘rich] sans ar- également. A Bouilh-Péreuilh, le terrier de 1770 (26) mentionne le parsan "...a Louris", mais Lou- est-il un article ou fait-il partie du toponyme ? Présence aussi d’Arris vers le Casque du Lhéris (Montagne de Bagnères de Bigorre carte IGN 25/000). Ris est donc obscur. Pour rappel, dans le même secteur, il y a 3 toponymes en -is : Pis, Lis, Ris.

DISCUSSION : Enlever le -e- parasite.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Ris [‘Rih].

TOPONYME ACTUEL : Sauvegarde.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Saoubo ‘Gardo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauvagarde (a) 123, Quartier de Sauve-Garde (1810).

ORIGINE. Gascon Sauva (latin salvus = entier, intact) et gascon garda (germanique wardôn puis gascon gardar =  préserver, conserver) = Sauvagarda =  terre réservée, préservée. Quartier boisé nord-est. Réserve de l’abbaye ?

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Sauvagarda  [‘Saoubo ‘Gardo]. Toponymes à ajouter éventuellement en section A

Toponymes à ajouter éventuellement en section A

Le Chemin des mules Lo Camin de las Saumas
La Croix Rouge La Crotz Roja
Les Sarrasières Las Sarradièras
La Côte de Rème la Còsta de Rème
L'Escuratè L'Escuratèr
Muloto Mulatòu

SECTION B.

TOPONYME ACTUEL : L’Urus.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Lu’ruh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : la rieu Lourus (terrier), Lou Lurud (Sacaze), Ruisseau de Lurus (1810).

ORIGINE. Hydronyme d'origine ibéro-basque. D’après les spécialistes ( Coromines / Aymard / ravier) viendrait de la racine ibéro-basque LOR/LUR avec pour sens "éboulement, écoulement  + suffixe péjoratif gascon -us. Le Laüs, un autre ruisseau, coule un peu plus au nord.

DISCUSSION : 2 erreurs.

·       L’hydronyme est bien LURUS (voir carte IGN et 1810) et non l’Urus ! Remettre le terme générique Arríu (ruisseau) en gascon comme le préconise la commission de toponymie de l’IGN (parcelle 210).

·       Supprimer sur le cadastre l’hydronyme faux « L’Urus » qui se trouve à l’emplacement de l’Arriu de Savaric  (parcelle 164).

PROPOSITION EN GASCON : Arríu Lo Lurús [Lou Lu’ruh].

TOPONYME ACTUEL : Arríu de Savaric (absent du cadastre).

PRONONCIATION EN GASCON : [L Arr’iou de Saoua’ric].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Savaric (IGN 25/000).

ORIGINE. Voir Savaric.

DISCUSSION : 1 erreur : dans le cadastre actuel (parcelle 164), ce ruisseau porte faussement le nom de Lurus ! Il faut mettre le vrai hydronyme : Arríu de Savaric. Pas d’erreur dans IGN.

PROPOSITION EN GASCON : Arríu de Savaric [Arr’iou de Saoua’ric].

TOPONYME ACTUEL : Savaric.

PRONONCIATION EN GASCON : [Saoua’ric].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauaric 170, Saouaric (Sacaze), Savaric (1810).

ORIGINE : Quartier habité vers l'est. Nom d'une seigneurie dépendante de Saint Sever. Prénom Moyen Âge (Savaric de Mauleon, troubadour poitevin). Un Sabaric à ST-Aunix 32.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Savaric [Saoua’ric]. Toponymes à ajouter éventuellement en section B

Toponymes à ajouter éventuellement en section B

Le Péludé Lo Peluder
Las Pouyrigues Las Poirigas
Le Casterot Lou Casteròt
Les Percholes Las Pershòlas
Le Clos de Chouret Lo Clòs deu Shoret
Les Paguères Las Paguèras

SECTION C.

SECTION C.

TOPONYME ACTUEL : Cabarroque.

PRONONCIATION EN GASCON : [Caba’rroco].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Capt arrocque 59 Captarrocque 105, Quartier de Cabarroque (1810), Cabarroco (Sacaze).

ORIGINE. Cabarròca : Gascon Cap (latin caput = idée de la tête inclinée vers l'avant = vers…) + gascon arròca (*roka mot pré roman d'origine incertaine Coromines signifiant roche/roche) = terrain avec roches en extrémité. Quartier d'anciennes vignes.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Cabarròca [Caba’rroco].

OPONYME ACTUEL :  Labastide.

PRONONCIATION EN GASCON : [La bas’tido Daouan].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Devant 7, Bastide de Devant 58, Quartier de labastide devant (1801), faubour daouann (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Davant (latin de-ab-ante) = est.  Quartier bâti hors les murs du côté est. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Davant ou Davant.

DISCUSSION : L’article doit être séparé et le point cardinal ajouté.

PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Davant [La bas’tido Daouan].

TOPONYME ACTUEL : Lacarraou.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Ca’rraou].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : a la carrau 22, 53, Carrau (la) 42, Lacarraou (Sacaze), Quartier de Lacarraou (1810), IGN 25/000 La Carrau.

ORIGINE. Carrau : Gascon car (celte carrus = char) + suff -au = chemin charretier, mais aussi ornière. Quartier cadastral autour de la stabulation Duffau qui prend le nom du vieux chemin qui le traverse. Un chemin de Lacarraou existe aussi en limite de Moumoulous.

DISCUSSION : L’article doit être séparé (déjà acté et en gascon par l’IGN).

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Carrau [La Ca’rraou].

TOPONYME ACTUEL : Lascalamasses.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Cala’massoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES :  Calamasses (las) 10 41, Calamasses (las) 22, Lah Calamassod (Sacaze), Lascalamasses (cadastre 1810 1936), Las Calamasses (IGN 25/000).

ORIGINE. Gascon Calam : (latin calamu = plume à écrire, tuyau) + suffixe augm. -assa. Obscur, mais on peut penser que calamasse a pu signifier autrefois le roseau massette abondant dans les fossés. Lieu avec beaucoup de roseaux ?

DISCUSSION : L’article doit être séparé. L'article est séparé dans les deux terriers. Il faut revenir à l'écriture historique Las Calamassas comme acté par l’IGN.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Calamassas [Lah Cala’massoh].

TOPONYME ACTUEL : Lasclottes.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah  ‘Clotoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Clottes (las) 47 112, Quartier de Lasclottes (1810), Lah Clotod (Sacaze), Las Clottes (IGN 25/000).

ORIGINE. Gascon Clòta (Clòt/clòta : origine obscure probablement préromans) = creux, enfoncement, au pluriel, précédé de las. 

DISCUSSION : L’article doit être séparé (comme IGN) et l’orthographe rectifiée.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Clòtas [Lah  ‘Clotoh].

TOPONYME ACTUEL : Meycamy.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mey-Ca’mi].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Meycami (1810), Meycami (Sacaze avec pour traduction chemin de Laméac).

ORIGINE. Gascon Mei (latin mediu moitié) = moitié + gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Quartier en limite de Laméac et St Sever. La mémoire garde souvenir d’une procession annuelle des gens de Laméac et de Saint Sever à la croix de Mei-Camin à la limite des deux communes. Laméac a gardé le toponyme de la « Croix de Meycami ».

DISCUSSION : séparer les deux termes.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Mei-Camin [ Mey-Ca’mi].

TOPONYME ACTUEL : Prévende.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Pra’wendo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Prévande (terrier), quartier de la Prévande (cadastre 1810), La’h Praouendod (Sacaze mais pour un terrain vers l’Anénos (utile pour la prononciation).

ORIGINE. Gascon Pravenda (latin praebenda de praebendus = qui doit être fourni) = Prébendes. Terre dont les revenus reviennent à l'Abbaye. Terrain côté sud du chemin profond (Labastida Davant). Terrain anciennement communal appelé lo Prat deus Noguèrs. Autres Prévendes à La Sèra, à Sainte Catherine et vers Las Carretèras.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Pravenda [La Pra’wendo].

TOPONYME ACTUEL : Sainte Catherine.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Sento Cata’rino].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : terrier 1743 Prebande de Ste Caterine. Quartier de Sainte Catherine (1810), Sento Cathérino (Sacaze).

ORIGINE. Ancien quartier du haut de la côte en allant à Savaric ayant eu une chapelle de la seigneurie de Savaric. La maison de maître ayant appartenu du XVIII au début du XX à la famille Arnault de Bernéde est dans ce quartier. La chapelle Nord de l’Eglise de SSR était dédiée aussi à Sainte Catherine. Ce territoire à l’entrée de Savaric était une prévende de l’abbaye. Il y avait un grand bois.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Senta Catarina [‘Sento Cata’rino].

Toponymes à ajouter éventuellement en section C

La Tuilerie La Teuleria
Le Tuco des Hourques Lo tucò de las Horcas
Les Nouguès Los Noguèrs
Le chemin vieux de Trie Lo Camin Vielh de Tria
Les Mazères Las Masèras
Bernéde Verneda
Le Chemin de Las Calamasses Lo Camin de Las Calamassas
Las Pales Las Palas
La Place de l'Ormeau La Plaça de l'Oma
Le Chemin Profond Lo Camin Pregond
Quartier du Lin Quartièr deu Lin

SECTION D.

TOPONYME ACTUEL : Bois du Bédat.

APPELLATION EN GASCON : [Lou Boch douh  ‘Mounyeh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES. 1683 : Bois des moines. Bois de Messieurs les Religieux 85. Dans un bois noble appelé le Bédat dont ils présentent le titre de l’an 1297 (1782). Boch de la Coumuno (Sacaze), Bois de la commune du Bédat (1810).

ORIGINE. Plusieurs appellations selon les propriétaires : Bois des moines, Bois du Bédat (le bois interdit), Boch de Mérenn (Sacaze) Bois de la Commune (après l'achat aux Mérens). Les rustanais disent Bòsc deus Monges.

DISCUSSION : Le terme « de la commune » est faux maintenant. Le terme « des Moines » (repris par l’IGN 25/000) est un rappel historique plus intéressant que l’adjectif bédat qui ne rappelle que l’interdit.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Bòsc deus Monges [dou Boch douh ‘Mounyeh].

TOPONYME ACTUEL : Chemin de Mansan.

PRONONCIATION EN GASCON : [Ca’mi de Man’sa].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Mansan (terrier), Quartier du Chemin de Mansan (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin) et Mansan (Commune dont le nom vient du nom de personne latin Mancius et le suffixe -anum = propriété de Mancius). Quartier autour du chemin de Mansan.

DISCUSSION : pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Mansan [Ca’mi de Man’sa].

TOPONYME ACTUEL : Lasserre.

PRONONCIATION EN GASCON : [La ‘Sèrro].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES :  La Serre 75 ; Quartier de la Serre (1810), Sacaze : Lasserro.

ORIGINE. Gascon sèrra (latin serra : ligne de hauteurs voir Coromines) = colline. Hameau de 2 ou 3 familles selon les époques derrière le Bois des moines.

DISCUSSION : Séparation de l’article.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Sèrra [La ‘Sèrro].

TOPONYME ACTUEL : Le village.

APPELLATION EN GASCON : [La ‘Bilo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Ville (la)  (tous les terriers). La Bilo (Sacaze). Dans le cadastre de 1810 (D), il n’y a pas le toponyme village.

ORIGINE. Gascon vila (latin tardif villa(m) = agglomération) = ville. Le terme village est inconnu pour Saint Sever, seul le terme ville existe depuis le paréage.

DISCUSSION : remettre dans le cadastre le terme historique de ville.

PROPOSITION EN GASCON : La Vila [La ‘Bilo].

TOPONYME ACTUEL : Montaouet-dessus.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’ouet dé’ssuh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet dessus 83 30, Mountaouet dessus,Quartier de Mountaouet dessus (1810), Mountaouét dessus (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Mont (Latin Montem = hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe -et (diminutif gascon) = Petite hauteur. Côté sud (dessus) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos des limites de Laméac vers le chemin de Peyrun.

DISCUSSION : le même toponyme avec cardinal différent (devathr) pour l’alignement de collines de l’ouest. Bien corriger l’erreur pour Montauet-devath écrit Mountaous sur le cadastre et l’IGN.

PROPOSITION EN GASCON :  Quartièr de Montauet Dessús [Mounta’ouet dé’ssuh].

TOPONYME ACTUEL : Pied du Bois.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Pè dou Boch].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : lou Pè dou Boch (Sacaze), Quartier du pied du Bois (1810).

ORIGINE : Gascon Pè (latin pede = pied) pied et gascon bòsc (vient de *bosko pré indoeuropéen de Germanie = bois, buisson) bois. Pied du Bois (quartier) Entre bois des Moines et Arros.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Pè deu Bòsc [dou Pè dou Boch].

TOPONYME ACTUEL : Trendolles.

PRONONCIATION EN GASCON : [Tran’dolo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Trandole 115 (terrier), Quartier de Trendoles (1810) Trandolles (IGN 25/000).

ORIGINE. Quartier en limite de Peyrun où il y a encore la propriété chez "Mothe Trandolle" terrier Peyrun 1718. C’est un anthroponyme devenu toponyme.

DISCUSSION : Il faut rétablir la bonne écriture correspondant à la prononciation. Le -s du pluriel est inutile.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Trandòla [Tran’dolo].

Toponymes à ajouter éventuellement en section D

La Goutte des Pousouères La Gota de las Podoèras
La Goutte de Beou-l’aygo La Gota de Beu-l'aiga.
Le Chemin de Puyet Lo Camin de Pujet

SECTION E.

TOPONYME ACTUEL : Lanénos.

PRONONCIATION EN GASCON : [L’Ané’noh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Laneno(u)s (ruisseau de l') 48 108, jusques alanenos (125, 126), Ruisseau de Lanénos (1810), Délibération IV 1895 114 : dépurgement du ruisseau de l'Anénos, Lanénod (Sacaze SSR), La Nénos (Sacaze de Marseillan), L'Anénos (Sacaze de Sénac), Anénos (en français Ennenos !) Sacaze Peyrun.

ORIGINE. Hydronyme obscur. Suffixe -OS aquitain.

DISCUSSION.  Article soudé constant XVII /XVIII. Ecritures variées XIX et XXème. Dans les terriers des autres villages : Lenos, Lalenos, Lalennos, Nénos. L’hydronyme désignant le canal creusé au XVIII en aval du pont SSR/Sénac est «la Petite Anénos » (sur le territoire de Sénac). Il indique que la forme féminine l'Anenòs est celle qui est correcte.

PROPOSITION EN GASCON : Arríu l’Anenòs [l’Ané’noh].

TOPONYME ACTUEL : La Playse.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Pla’ïso].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : A las plaises (35 XVII), Plaÿse (La)/ Plaÿses (las) + pleyse à Savaric : « traversant la pleyse jusqu'au ruisseau du Lourus 127 XVIII » Terriers. Quartier de la playse (1810), Sacaze La Playse. Montégut : Playde.

ORIGINE : Toponyme singulier inconnu dans le reste de la Gascogne. Il s’agit d’un nom commun devenu toponyme. Plaïsa vient du latin planitia "surface plane" qui vient de planus "plan". Les règles phonétiques du gascon amènent à plaïsa : Planitia – Pla(n)isia - Plaïsia - Plaïsa. Idem Baïsa (Vanesia Va(n)esia, Vaïsa). A Montégut Plaïde ([z] = [d]). Terrain plat de la vallée de l’Arros. Forme gasconne de l'occitan du Massif Central « planesa » = plaine.

DISCUSSION : rétablir le i tréma (comme dans « la Baïse »).

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de la Plaïsa [La Pla’ïso]. TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.

TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Bas’tido da’rrè].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Darré (La) 57, Quartier de Labastide darré, lou faubour darré (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Darrèr (latin de +retro) = ouest.  Quartier bâti hors les murs côté ouest. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Darré.

DISCUSSION : Séparer l’article.

PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Darrèr [La Bas’tido da’rrè].

TOPONYME ACTUEL : Las Garlettes.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Gar’lètoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Garlettes (Las) terrier, Quartier de las Garlettes (1801), La’h Garlettod (Sacaze)

ORIGINE. Gascon Garla = terrain humide. Mot uniquement gascon (Rohlfs). A SSR, par glissement, c'est le nom du grand fossé de drainage de l'Arribèra. + diminutif -eta = petits terrains mal drainés.

DISCUSSION : Suppression d’un l inutile.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Garletas [Lah Gar’lèto].

TOPONYME ACTUEL : Le Chemin de Rabastens.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi de Rabach’ten].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier du Chemin de Rabastens (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Nouvelle route de Rabastens tracée fin XVIIIème.

DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Rabastens [Lou Ca’mi de Rabach’ten]. TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.

TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi biéy de Rabach’ten].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Rabastens (terrier), Quartier du Chemin Vieux de Rabastens (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Ancien chemin de Rabastens (appelé aussi chemin de Sénac) non goudronné actuellement.

DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin Vielh de Rabastens [Lou Ca’mi biey de Rabach’ten].

TOPONYME ACTUEL : Montégut.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounté’gut].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Sénac et Montégut (1810).

ORIGINE. Terres limites avec Montégut.

DISCUSSION : Pas d’erreur. Mais il faut mettre le terme « Quartièr » pour éviter le nom seul de la commune qui peut porter à confusion.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montegut [Mounté’gut].

TOPONYME ACTUEL : Mountaous.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’wet dé’bat]

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet de debat 30, Mountaouet debat (a) 11, Quartier de Mountaouet debat (1810), Mountaouét débat (Sacaze).

ORIGINE. Latin Montem (hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe ET (diminutif gascon) Petite hauteur. Côté nord (devath) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos qui se termine vers la Castanhèra.

DISCUSSION : Erreur de transcription sur le cadastre de 1935 puis sur les cartes IGN. Correct sur le cadastre de 1810. Attention ce toponyme faux commence à devenir pour les habitants le toponyme exact !

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montauet Devath [Mounta’wet dé’bat].

Toponymes à ajouter éventuellement en section E

Quartier de Gardeilh Quartièr de Gardelh
Le Brierou Lo Brieron
Quartier de l'Anénos Quartièr de l'Anenòs
Les Carretères Las Carretèras
Les Prébendes Las Pravendas
les Gaouarres Las Gauarras
Le Bardaca Lo Bardacar
La Castagnère La Castanhèra
La Merlère La Merlèra
Derrière la Côte Darrèr la Còsta
Le Chemin de Derrière la Côte lo Camin de Darrèr la Còsta
Les Hortes Las Òrtas
Le Chemin des Hortes Lo Camin de las Òrtas
Le Chemin de Baru Lo Camin de Barun
Le chemin de Mansan Lo Camin de Mansan
Le Chemin de la Montjoie Lo Camin de la Montjòia
Le Pique-Lièvre Au Peca-Lèbe
Faubourg Capbat Lo Fauborg Cap-Vath.
Saint Upèry Sent Upèri.

SECTION F.

SECTION F.

TOPONYME ACTUEL : Cérizos.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Céri’doh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Seridos terrier, Céridod (Sacaze), Quartier de Cérizos (1810).

ORIGINE. Possibilité d’une racine Cerid(èr) = cerisier+ Suffixe aquitain -òs.

DISCUSSION : Le gascon de Saint Sever emploie le [d] pour [z] intervocalique. On mettra le d en gascon pour respecter cette prononciation. Rajouter l’article.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Ceridòs : [Lou Céri’doh].

TOPONYME ACTUEL : Le Taurrouca.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Tarrou’ca].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Terrouqua/ Tarrouqua 93 terrier, Quartier du Taurrouca, Tarrouca (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Tarròc : (latin terroccu = motte de terre), nom commun avec l'espagnol terrón, l'aragonais tarrueco, asturien torròn + collectif -ar. : Terrain argileux plein de mottes.

DISCUSSION : L’actuelle orthographe du cadastre et de l’IGN est fautive. Il faut enlever le premier u.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Tarrocar [dou Tarrou’ca].

Toponymes à ajouter éventuellement en section F

Les Monacales Las Monacalas
La Montjoie La Montjòia
Le Pont des Graouets Lo Pont deus Gravets
Le Chemin de l'Arribère Lo camin de l'Arribèra
Le Chemin des Chênes Lo Camin deus Cassos
L'Arribère L'Arribèra
L'Estacat L'Estacat
 

Histoire

Le pont sur l'Arros.

Le site est peuplé dès le Néolithique.
À l'époque gallo-romaine, le domaine s'appelait probablement Abiciacum (''domaine d'Avitus'').
Severus (Saint Sever) (Ve siècle ou vers 500 ?), issu de famille noble, fut prêtre d'une paroisse de Bigorre . Grégoire de Tours louait sa charité et son amour de la pauvreté (De Gloria Confessorum, 49-50). Il avait fondé deux paroisses sur des villas lui appartenant ; l'une d'elles se nommait Sexciacum ; un autre prêtre y fut enterré, saint Justin ; Sever desservait aussi une autre paroisse bigourdane située à 30 kilomètres de là ; cette paroisse pourrait être Albiciacum ou Abiciacum, c'est-à-dire Saint-Sever-de-Rustan ; Sever fut enterré dans une de ces deux églises. Son corps reposa à Saint-Sever de Rustan ou y fut apporté depuis l'autre église (Sexciacum). Son tombeau (un sarcophage de marbre noir) attirait de nombreux pèlerins et des moines bénédictins y édifient l'abbaye vers 700. Sever était fêté au XIVe siècle le 1er août, ce qui correspond au 14 août du calendrier civil actuel. Il ne doit pas être confondu avec le prétendu martyr Severus du Cap-de-Gascogne (Saint-Sever dans les Landes), qui est une pure invention médiévale et n'a jamais existé. Ce sont les reliques de Severus et de saint Justin à Saint-Sever-de-Rustan qui ont été dérobées ou transférées dans l'abbaye landaise pour faire croire à la fable du « martyr » Severus inventée probablement à la fin du Xe siècle ou au début du XIe siècle par l'évêque de Gascogne Arsieu ou par Grégoire de Montaner. Certains hagiographes se sont demandés si Severus n'était pas Sulpice-Sévère, le biographe de saint Martin, auquel cas l'une des deux églises fondées par Severus pourrait avoir été celle de Primuliacum (L. Ricaud, ''Sulpice-Sévère et sa villa de Primuliac à Saint-Sever-de-Rustan'', 1914 ; Rosweyde, in ''Paulini Nolani opera'', éd. Couterot-Guérin, Paris 1685 ; ''Notae'', p. 60).
En 1022, on note que le village est nommé S. Seueri Russitanensis[33].
La bastide est fondée à proximité de l'abbaye en 1297[34]. Avec son marché et sa justice, elle prétend au titre de ville ce qui lui fait valoir le sobriquet de Bourgès (bourgeois).
C'est l'apogée du développement de la ville.
Mais les guerres de Religion mettent un terme à la prospérité de la cité. En 1573, l'abbaye ainsi que la bastide sont ravagées par le capitaine protestant Lysier, fils d'un charcutier de Montauban, qui pille tout ce qui est précieux et détruit le reste.
Au XVIIIe siècle, l'abbaye prend son aspect et sa taille actuels.
Pendant la Révolution, la ville s'appelle Rostaing.

Cadastre napoléonien de Saint-Sever-de-Rustan

Le plan cadastral napoléonien de Saint-Sever-de-Rustan est consultable sur le site des archives départementales des Hautes-Pyrénées[35].

Politique et administration

La mairie en 2019.

Liste des maires

Liste des maires successifs
Période Identité Étiquette Qualité
Les données manquantes sont à compléter.
         
mars 1995 mars 2001 Robert Laurent    
mars 2001 en cours Jean-Pierre Curdi    

Rattachements administratifs et électoraux

La Poste en 2019.

Historique administratif

Sénéchaussée de Toulouse, élection d'Astarac, chef-lieu de canton en 1790, Rabastens (depuis 1801)[36].

Intercommunalité

Saint-Sever-de-Rustan appartient à la communauté de communes Adour Madiran créée en qui a la particularité de réunir 72 communes de Bigorre et Béarn.

Services publics

La commune de Saint-Sever-de-Rustan dispose d'une agence postale.

Liste des juridictions compétentes pour la commune [37]
 

Population et société

Démographie

Évolution démographique

L'évolution du nombre d'habitants est connue à travers les recensements de la population effectués dans la commune depuis 1793. Pour les communes de moins de 10 000 habitants, une enquête de recensement portant sur toute la population est réalisée tous les cinq ans, les populations légales des années intermédiaires étant quant à elles estimées par interpolation ou extrapolation[38]. Pour la commune, le premier recensement exhaustif entrant dans le cadre du nouveau dispositif a été réalisé en 2005[39]. En 2021, la commune comptait 159 habitants[Note 8], en diminution de 8,09 % par rapport à 2015 (Hautes-Pyrénées : +1,04 %, France hors Mayotte : +1,84 %).
Évolution de la population  [ modifier ]
1793 1800 1806 1821 1831 1836 1841 1846 1851
510455441519561569529517523
Évolution de la population  [ modifier ], suite (1)
1856 1861 1866 1876 1881 1886 1891 1896 1901
517510450516530530412408303
Évolution de la population  [ modifier ], suite (2)
1906 1911 1921 1926 1931 1936 1946 1954 1962
304288243220217205209195194
Évolution de la population  [ modifier ], suite (3)
1968 1975 1982 1990 1999 2005 2006 2010 2015
159142119140137150151157173
Évolution de la population  [ modifier ], suite (4)
2020 2021 - - - - - - -
161159-------
De 1962 à 1999 : population sans doubles comptes ; pour les dates suivantes : population municipale.
(Sources : Ldh/EHESS/Cassini jusqu'en 1999[40] puis Insee à partir de 2006[41].)
Histogramme de l'évolution démographique

Enseignement

L'école maternelle en 2022.

La commune dépend de l'académie de Toulouse. Elle dispose d’une école en 2017[42].

Économie

Le foyer rural en 2022.
L'ancienne bascule en 2023.

Revenus

En 2018, la commune compte 71 ménages fiscaux[Note 9], regroupant 160 personnes. La médiane du revenu disponible par unité de consommation est de 20 060 [I 6] (20 420  dans le département[I 7]).

Emploi

Taux de chômage
2008 2013 2018
Commune[I 8] 14,1 % 8,1 % 5,7 %
Département[I 9] 7,7 % 9,4 % 9,8 %
France entière[I 10] 8,3 % 10 % 10 %

En 2018, la population âgée de 15 à 64 ans s'élève à 111 personnes, parmi lesquelles on compte 76,4 % d'actifs (70,8 % ayant un emploi et 5,7 % de chômeurs) et 23,6 % d'inactifs[Note 10],[I 8]. En 2018, le taux de chômage communal (au sens du recensement) des 15-64 ans est inférieur à celui de la France et du département, alors qu'en 2008 la situation était inverse.

La commune fait partie de la couronne de l'aire d'attraction de Tarbes, du fait qu'au moins 15 % des actifs travaillent dans le pôle[Carte 3],[I 11]. Elle compte 29 emplois en 2018, contre 23 en 2013 et 22 en 2008. Le nombre d'actifs ayant un emploi résidant dans la commune est de 79, soit un indicateur de concentration d'emploi de 37,4 % et un taux d'activité parmi les 15 ans ou plus de 59,1 %[I 12].

Sur ces 79 actifs de 15 ans ou plus ayant un emploi, 20 travaillent dans la commune, soit 25 % des habitants[I 13]. Pour se rendre au travail, 81,3 % des habitants utilisent un véhicule personnel ou de fonction à quatre roues, 6,7 % s'y rendent en deux-roues, à vélo ou à pied et 12 % n'ont pas besoin de transport (travail au domicile)[I 14].

Culture locale et patrimoine

Lieux et monuments

Le monument aux morts municipal.
L'abbaye et monument aux morts.
Article détaillé : Abbaye de Saint-Sever-de-Rustan.

L’abbaye bénédictine de Saint-Sever, fondée vers l'an 800 et rattachée à Cluny au IXe siècle est aujourd'hui un lieu d'expositions et de concerts. Elle a été classée à l'inventaire de monuments historiques en 1914. Elle se caractérise par une architecture monumentale qui tient plus du palais que de l'abbaye. Le cloître de l'abbaye a été acheté par la ville de Tarbes au XIXe siècle et se trouve actuellement dans le jardin Massey.
Les maisons à colombages associent le bois, la brique crue, la brique cuite et les galets bruns de l'Arros.

Personnalités liées à la commune

Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Héraldique

Blason Blasonnement :
D'azur à trois fleurs de lys mal ordonnées d'or.
Commentaires : Confirmation de la mairie : blason attribué à la bastide de Saint-Sever par Philippe IV le Bel en 1297 à condition que les fleurs de lys soient mal ordonnées.

Voir aussi

Bibliographie

Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Articles connexes

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

  • Saint-Sever-de-Rustan, sur Wikimedia Commons
  • Saint-Sever, sur le Wiktionnaire
  • Ressources relatives à la géographieVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Digital Atlas of the Roman Empire
    • Insee (communes)
    • Ldh/EHESS/Cassini
  • Ressource relative à plusieurs domainesVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Annuaire du service public français
  • Saint-Sever-de-Rustan sur le site de l'Insee
  • Saint-Sever-de-Rustan sur le site de l'Insee

Notes et références

Notes et cartes

  • Notes
  1. Les distances sont mesurées entre chefs-lieux de communes à vol d'oiseau.
  2. Les normales servent à représenter le climat. Elles sont calculées sur 30 ans et mises à jour toutes les décennies. Après les normales 1971-2000, les normales pour la période 1981-2010 ont été définies et, depuis 2021, ce sont les normales 1991-2020 qui font référence en Europe et dans le monde[8].
  3. L'amplitude thermique annuelle mesure la différence entre la température moyenne de juillet et celle de janvier. Cette variable est généralement reconnue comme critère de discrimination entre climats océaniques et continentaux.
  4. La distance est calculée à vol d'oiseau entre la station météorologique proprement dite et le chef-lieu de commune.
  5. Les ZNIEFF de type 2 sont de grands ensembles naturels riches, ou peu modifiés, qui offrent des potentialités biologiques importantes.
  6. Selon le zonage des communes rurales et urbaines publié en novembre 2020, en application de la nouvelle définition de la ruralité validée le en comité interministériel des ruralités.
  7. La notion d'aire d'attraction des villes a remplacé en octobre 2020 l'ancienne notion d'aire urbaine, pour permettre des comparaisons cohérentes avec les autres pays de l'Union européenne.
  8. Population municipale légale en vigueur au 1er janvier 2024, millésimée 2021, définie dans les limites territoriales en vigueur au 1er janvier 2023, date de référence statistique : 1er janvier 2021.
  9. Un ménage fiscal est constitué par le regroupement des foyers fiscaux répertoriés dans un même logement. Son existence, une année donnée, tient au fait que coïncident au moins une déclaration indépendante de revenus et l’occupation d’un logement connu à la taxe d’habitation.
  10. Les inactifs regroupent, au sens de l'Insee, les élèves, les étudiants, les stagiaires non rémunérés, les pré-retraités, les retraités et les autres inactifs.
  • Cartes
  1. IGN, « Évolution de l'occupation des sols de la commune sur cartes et photos aériennes anciennes. », sur remonterletemps.ign.fr (consulté le ). Pour comparer l'évolution entre deux dates, cliquer sur le bas de la ligne séparative verticale et la déplacer à droite ou à gauche. Pour comparer deux autres cartes, choisir les cartes dans les fenêtres en haut à gauche de l'écran.
  2. « Cartographie interactive de l'exposition des sols au retrait-gonflement des argiles », sur infoterre.brgm.fr (consulté le )
  3. Agence nationale de la cohésion des territoires, « Carte de la commune dans le zonage des aires d'attraction de villes. », sur l'observatoire des territoires (consulté le ).

Références

Site de l'Insee

  1. a b et c « Métadonnées de la commune de Saint-Sever-de-Rustan » (consulté le ).
  2. « Commune rurale - définition » (consulté le ).
  3. « Liste des communes composant l'aire d'attraction de Tarbes » (consulté le ).
  4. Marie-Pierre de Bellefon, Pascal Eusebio, Jocelyn Forest, Olivier Pégaz-Blanc et Raymond Warnod (Insee), « En France, neuf personnes sur dix vivent dans l’aire d’attraction d’une ville », (consulté le ).
  5. Insee : Rapport statistique communal pour la commune de Saint-Sever-de-Rustan
  6. « REV T1 - Ménages fiscaux de l'année 2018 à Saint-Sever-de-Rustan » (consulté le ).
  7. « REV T1 - Ménages fiscaux de l'année 2018 dans les Hautes-Pyrénées » (consulté le ).
  8. a et b « Emp T1 - Population de 15 à 64 ans par type d'activité en 2018 à Saint-Sever-de-Rustan » (consulté le ).
  9. « Emp T1 - Population de 15 à 64 ans par type d'activité en 2018 dans les Hautes-Pyrénées » (consulté le ).
  10. « Emp T1 - Population de 15 à 64 ans par type d'activité en 2018 dans la France entière » (consulté le ).
  11. « Base des aires d'attraction des villes 2020 », sur site de l'Insee (consulté le ).
  12. « Emp T5 - Emploi et activité en 2018 à Saint-Sever-de-Rustan » (consulté le ).
  13. « ACT T4 - Lieu de travail des actifs de 15 ans ou plus ayant un emploi qui résident dans la commune en 2018 » (consulté le ).
  14. « ACT G2 - Part des moyens de transport utilisés pour se rendre au travail en 2018 » (consulté le ).

Autres sources

  1. Stephan Georg, « Distance entre Saint-Sever-de-Rustan et Tarbes », sur https://fr.distance.to (consulté le ).
  2. Stephan Georg, « Distance entre Saint-Sever-de-Rustan et Maubourguet », sur https://fr.distance.to (consulté le ).
  3. « Communes les plus proches de Saint-Sever-de-Rustan », sur www.villorama.com (consulté le ).
  4. Frédéric Zégierman, Le guide des pays de France - Sud, Paris, Fayard, (ISBN 2-213-59961-0), p. 287-289.
  5. Carte IGN sous Géoportail
  6. a et b Daniel Joly, Thierry Brossard, Hervé Cardot, Jean Cavailhes, Mohamed Hilal et Pierre Wavresky, « Les types de climats en France, une construction spatiale », Cybergéo, revue européenne de géographie - European Journal of Geography, no 501,‎ (DOI https://doi.org/10.4000/cybergeo.23155, lire en ligne, consulté le )
  7. « Le climat en France métropolitaine », sur http://www.meteofrance.fr/, (consulté le )
  8. 2021 : de nouvelles normales pour qualifier le climat en France, Météo-France, 14 janvier 2021.
  9. « Le climat de la France au XXIe siècle - Volume 4 - Scénarios régionalisés : édition 2014 pour la métropole et les régions d’outre-mer », sur https://www.ecologie.gouv.fr/ (consulté le ).
  10. « Observatoire régional sur l'agriculture et le changement climatique (oracle) Occitanie », sur occitanie.chambre-agriculture.fr, (consulté le )
  11. « Station Météo-France Castelvieilh - métadonnées », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le )
  12. « Orthodromie entre Saint-Sever-de-Rustan et Castelvieilh », sur fr.distance.to (consulté le ).
  13. « Station Météo-France Castelvieilh - fiche climatologique - statistiques 1981-2010 et records », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le ).
  14. « Orthodromie entre Saint-Sever-de-Rustan et Ossun », sur fr.distance.to (consulté le ).
  15. « Station météorologique de Tarbes-Lourdes-Pyrénées - Normales pour la période 1971-2000 », sur https://www.infoclimat.fr/ (consulté le )
  16. « Station météorologique de Tarbes-Lourdes-Pyrénées - Normales pour la période 1981-2010 », sur https://www.infoclimat.fr/ (consulté le )
  17. « Station météorologique de Tarbes-Lourdes-Pyrénées - Normales pour la période 1991-2020 », sur https://www.infoclimat.fr/ (consulté le )
  18. « Liste des ZNIEFF de la commune de Saint-Sever-de-Rustan », sur le site de l'Inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).
  19. « ZNIEFF les « coteaux de Capvern à Betplan » - fiche descriptive », sur le site de l'inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).
  20. « ZNIEFF le « cours de l'Arros » - fiche descriptive », sur le site de l'inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).
  21. « Typologie urbain / rural », sur www.observatoire-des-territoires.gouv.fr (consulté le ).
  22. « Comprendre la grille de densité », sur www.observatoire-des-territoires.gouv.fr (consulté le ).
  23. « CORINE Land Cover (CLC) - Répartition des superficies en 15 postes d'occupation des sols (métropole). », sur le site des données et études statistiques du ministère de la Transition écologique. (consulté le )
  24. a b et c « Les risques près de chez moi - commune de Saint-Sever-de-Rustan », sur Géorisques (consulté le )
  25. BRGM, « Évaluez simplement et rapidement les risques de votre bien », sur Géorisques (consulté le )
  26. DREAL Occitanie, « CIZI », sur www.occitanie.developpement-durable.gouv.fr (consulté le )
  27. « Les risques majeurs dans les Hautes-Pyrénées », sur www.gouvernement.fr (consulté le ), partie 1 - chapitre Risque inondation.
  28. « Plan départemental de protection des forêts contre l’incendie (PDPFCI) 2020 – 2029 », sur www.hautes-pyrenees.gouv.fr (consulté le )
  29. « Les risques majeurs dans les Hautes-Pyrénées », sur www.gouvernement.fr (consulté le ), chapitre Mouvements de terrain.
  30. « Retrait-gonflement des argiles », sur le site de l'observatoire national des risques naturels (consulté le )
  31. « Liste des cavités souterraines localisées sur la commune de Saint-Sever-de-Rustan », sur http://www.georisques.gouv.fr/ (consulté le )
  32. Michel Grosclaude et Jean-Francois Le Nail, intégrant les travaux de Jacques Boisgontier, Dictionnaire toponymique des communes des Hautes-Pyrénées, Tarbes, Conseil Général des Hautes-Pyrénées, , 348 p. (ISBN 2-9514810-1-2, BNF 37213307)..
  33. Marca, Histoire de Béarn
  34. http://www.archivesenligne65.fr/saint-sever-de-rustan/
  35. Archives départementales des Hautes-Pyrénées : Plan cadastral de Saint-Sever-de-Rustan
  36. Archives départementales des Hautes-Pyrénées
  37. « Liste des juridictions compétentes pour Saint-Sever-de-Rustan », sur le site du ministère de la Justice (consulté le )
  38. L'organisation du recensement, sur insee.fr.
  39. Calendrier départemental des recensements, sur insee.fr.
  40. Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui sur le site de l'École des hautes études en sciences sociales.
  41. Fiches Insee - Populations légales de la commune pour les années 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 et 2021.
  42. « Annuaire : Résultats de recherche », sur le site du ministère de l'Éducation nationale (consulté le ).
  • icône décorative Portail des communes de France
  • icône décorative Portail des Pyrénées
  • icône décorative Portail des Hautes-Pyrénées