Ough

Ough — тетраграф в английской орфографии. В североамериканском варианте английского языка[en] он имеет 8 вариантов произношения, в британском варианте — 9 вариантов[1].

Распространённые варианты произношения

  • // как в though (toe).
  • // как в through (true).
  • /ʌf/ как в rough (ruffian).
  • /ɒf/ или /ɔːf/ как в cough (coffin).
  • /ɔː/ как в thought (taut).
  • // как в bough (cow)

Список вариантов произношения

Произношение Примеры Примечание
/ʌf/ Brough, chough, enough, Hough, rough, slough (see below), sough, tough рифмуется с puff, stuff
/ɒf/ cough, Gough, trough рифмуется с off, scoff
// bough, doughty, drought, plough, slough (see below), Slough, sough рифмуется с cow, how
// although, dough, furlough, Ough[en], though рифмуется с no, toe
/ɔː/ bought, brought, dreadnought, fought, nought, ought, sought, thought, wrought рифмуется с caught, taught
// brougham, slough, through рифмуется с true, woo.
/ə/ borough, Poughkeepsie, thorough, Willoughby произносится как // в американском варианте, рифмуясь с burrow и furrow
/ʌp/, /əp/ hiccough устаревшее написание; hiccup является более распространённым
/əf/ Greenough
/ɒk/ Clough, hough, lough, turlough рифмуется с cock, lock
/ɒx/ lough, turlough рифмуется с Scots loch
/ɒp/ Ough’s Road рифмуется с stops

Slough имеет три варианта произношения в зависимости от его значения:

  • /slʌf/ для существительного, означающего кожу, сброшенную животным, и для производного от него глагола.
  • /sl/ для существительного, означающего грязное место, и для производного от него глагола. Также для существительного, означающего состояние депрессии.
  • /sl/ — альтернативное американское произношение существительного, означающего грязный участок, и производного от него глагола[2].

Город Слау (англ. Slough) произносится как /sl/.

Пример предложения, в котором используются девять произношений: «The wind was rough along the lough as the ploughman fought through the snow, and though he hiccoughed and coughed, his work was thorough» (Ветер дул на озере, когда пахарь пробирался сквозь снег, и хотя он икал и кашлял, работа его была тщательной).

Другое произношение можно найти в именах собственных, многие из которых имеют кельтское происхождение (ирландское, шотландское или валлийское), а не английское. Например, ough может представлять /ɒk/ в фамилии Коглин (Coughlin), /j/ в фамилии Ayscough[3] и /i/ в имени Кёкли (Colcolough)[4].

Орфографические реформы

Из-за непредсказуемости комбинации многие реформаторы английской орфографии предложили заменить ough более фонетическими комбинациями, некоторые из которых прижились с разной степенью формального и неформального успеха. Как правило, реформы орфографии были более широко приняты в Соединенных Штатах и ​​в меньшей степени в других англоязычных регионах. Одна из проблем заключается в том, что произношение с велярным фрикативом всё ещё встречается локально в некоторых частях Северо-Восточной Шотландии, где, например, trough произносится как /trɔːx/.

В апреле 1984 года на своём ежегодном собрании Общество упрощённого правописания (English Spelling Society) приняло следующую реформу в качестве своего стилистического справочника[5][6]:

  • Сокращение ough в u, когда он звучит как //: throughthru.
  • Сокращение ough в o, когда он звучит как //: thoughtho (но doug изменяется в doh).
  • Сокращение ough в ou, когда он звучит как //: boughbou, droughtdrout, ploughplou.
  • Изменение ough в au, когда он звучит как /ɔː/: boughtbaut, oughtaut, thoughtthaut.
  • Изменение ough в of, когда он звучит как /ɒf/: coughcof.
  • Изменение ough в uf, когда он звучит как /ʌf/: enoughenuf, toughtuf.

Примеры

  • hiccup вместо hiccough.
  • hock вместо hough (редко встречается в США).
  • plow вместо plough (стандарт в американском английском).

В эпоху колонизации Америки капитан Джон Смит использовал слово raugroughcum для обозначения енота (raccoon). В топониме Югиогени (Youghiogheny) ough произносится как /ˈjɒk/.

Примечания

  1. Adam Brown. Understanding and teaching English spelling : a strategic guide. — New York, 2019. — С. 214. — 1 online resource (xi, 316 pages) с. — ISBN 978-1-315-11238-1, 1-315-11238-8.
  2. Houghton Mifflin Company. The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style. — Houghton Mifflin Harcourt, 2005. — 540 с. — ISBN 978-0-618-60499-9.
  3. Jones, Daniel (2011). Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (eds.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (18th ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6
  4. Bolton, H. Carrington (1891). «The Pronunciation of Folk-Names in South Carolina». The Journal of American Folklore. 4 (14): 270—272.
  5. «The Society’s 1984 Proposals». Journal of the Simplified Spelling Society (February 1988).
  6. «Tough Though Thought — and we call it correct spelling!» Архивировано 16 апреля 2011 года.. Simplified Spelling Society (1984).