Biblia praska

Biblia praska
Ilustracja
Początek Księgi Rodzaju z Biblii praskiej z ręcznie malowanym pozłacanym inicjałem N[a początku...] (Biblioteka Muzeum Narodowego, Praga).
Język

czeski

Opublikowanie kompletnego przekładu

1488

Przynależność religijna

katolicyzm

Biblia praska (cz. Pražská bible) – pierwszy wydrukowany czeski przekład Pisma Świętego wydany w roku 1488 w Pradze. Ukazała się 32 lata po łacińskiej Biblii Gutenberga z 1455 roku. Była piątym pierwodrukiem Pisma Świętego (po łacińskiej Biblii Gutenberga 1455, niemieckiej Biblii Mentelina 1466, włoskiej Biblii Malermi 1471 i katalońskiej Biblia Valenciana 1478) oraz trzecim przekładem Biblii w żywym języku narodowym (po niemieckiej i włoskiej).

Historia

Biblia praska jest pierwszym słowiańskim inkunabułem Biblii. Była też pierwszą książką wydaną w języku czeskim. Została wydana nakładem praskich mieszczan: kramarza Severýna, lekarza Jana z Čápů, Matěja z Bílého lva i Jana Pytlíka[1]. Została opublikowana w roku 1488 w praskiej drukarni Jana Kampa[2]. Należy do czwartej redakcji Biblii staroczeskiej, przygotowanej pod wydanie Pisma Świętego drukiem[3].

Tekst Biblii praskiej został rok później wydany drukiem w Kutnej Hoře przez Martina z Tišnova – Biblia kutnohorska (Kutnohorská bible)[2]. Posiadał on bardziej ozdobną szatę graficzną z 116 drzeworytami pochodzącymi z Biblia Germanica wydanej przez Antona Kobergera (Norymberga 1483)[3]. Z tekstu Biblii praskiej korzystała również Biblia wenecka (1506) i inne czeskie drukowane Biblie[1].

Do czasów współczesnych zachowało się blisko 90 kompletnych lub prawie kompletnych egzemplarzy Biblii praskiej[1].

Przypisy

  1. a b c Kamil Boldan: Pražská bible a počátky českého knihtisku. rozhlas.cz, 2009-12-09. [dostęp 2020-08-11]. (cz.).
  2. a b Rajmund Pietkiewicz: T. 1: Od początku do 1638 roku. Poznań: Wydawnictwo Pallotinum, 2016, s. 59, seria: Biblia Polonorum. Historia Biblii w języku polskim. ISBN 978-83-7014-812-6.
  3. a b Josef Bartoň. Tekst biblijny i sprawy „zbyt powszednie”? Na marginesie kwestii tabu językowego w tradycji czeskiego przekładu biblijnego. „Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza”. vol. 25 (45), nr 1, s. 11-32, 2018. DOI: 10.14746/pspsj.2018.25.1.1.